简体  |  繁体
     
Intermediate #1774 问候病人
★★★★★ by chinhmiss_you
Chinese Text
Vietnamese Translation
Title
问候病人
Hỏi thăm người ốm
Summary
心涛和洋洋打电话问候生病的阿姨,但是洋洋完全不知道阿姨得的什么病。请听一下课文。
Tâm Đào và Dương Dương gọi điện hỏi thăm bệnh tình của thím, nhưng Dương Dương hầu như không biết thím mắc bệnh gì.
Mời nghe bài học hôm nay.
Content
心涛:喂,阿姨吗,我是心涛。
洋洋:还有我,您最可爱的洋洋,我在厨房的分机上跟您说话呢。
心涛:听说您病了,我们打电话来问问您怎么样了。您一定要多躺床上休息,这样才能好得快。
洋洋:得了吧,阿姨,您可别听他的,下地多走走才能好得快呢。一天到晚躺床上没病也弄出病来了。
心涛:我懒得理你。阿姨,您听我的,多休息。还有啊,生病这两天千万别吃辛辣油腻的。要不脱水可就麻烦了。
洋洋:对对,这回他说得倒是对。不光别吃辣的,什么都得少吃点。
心涛:不懂别瞎说。老话说得好“感冒多吃发烧饿。”
洋洋:那跟阿姨的病有什么关系?阿姨的病,多敷几个冰袋就搞定了。
心涛:你说什么呢?!阿姨得的是可是重感冒。
洋洋:啊?!我以为她是背疼!
Tâm Đào: alo, thím à, cháu là Tâm Đào đây.
Dương Dương: cả cháu nữa, Dương Dương dễ thương của thím đây, cháu đang ở máy phụ nhà bếp gọi cho thím đây.
Tâm Đào: nghe nói thím bị ốm, chúng cháu gọi điện đến thím hỏi bệnh tình thế nào rồi. thím nhất định phải nằm trên giường nghỉ ngơi nhiều vào, như vậy mới nhanh khỏi bệnh.
Dương Dương: thôi đi bà à, thím à, đừng có nghe anh ấy, nên xuống đất đi đi lại mới nhanh khỏi được, từ sáng đến tối nằm trên giường không có bệnh cũng phát bệnh rồi.
Tâm Đào: đúng rồi, câu nói của anh ấy đúng lắm. không những đừng ăn đồ cay, còn cái gì cũng có thể ăn nhiều một chút.
Dương Dương: chẳng muốn nói đến anh, thím à, thím nghe lời cháu nè, nghỉ ngơi nhiều vào. còn nữa, hai ngày bị ốm này đừng có ăn đồ chua cay nhiều dầu mỡ. Kẻo mất nước là nguy to đó.
Tâm Đào: không hiểu đừng nói mò. xưa có câu chí đúng " cảm lạnh nên ăn nhiều sốt ô "
Dương Dương:thế thì có liên quan gì đến bệnh của thím à? bện của thím, đắp nhiều túi chườm nước đá là giải quyết xong.
Tâm Đào: em nói cái gì? thím bị cảm lạnh à.
Dương Dương: uhm! anh tưởng thím bị đau lưng.
Translator
Translated by: chinhmiss_you   At 1/18/2016         
 
Copyright © 2007-2014 CSLPod. All Rights Reserved.  Privacy Policy
    Find us on Google+
Keywords: learn Chinese learn Chinese