|
Chinese Text |
French Translation |
Title |
买彩票 |
Les billets de loterie |
Summary |
心涛中了2000块钱,他是怎么中奖的?请听一下课文。 |
Xintao a gagné 2000 yuans. Par quel moyen? Vous le saurez en écoutant la leçon d’aujourd’hui. |
Content |
心涛:快看,我赚了2000块! 洋洋:你怎么赚的? 心涛:我买了昨天的足球彩票,中奖了! 洋洋:哇,我有时候也会买些刮刮乐,但从没中过奖。 心涛:我这是有高人相助。我认识了一个彩票经理人,他对这个可在行了。改天我介绍给你认识。 洋洋:你居然认识彩票经理人?不过我买彩票就是随便玩玩,没想玩儿大的。 心涛:玩彩票,就得玩儿大的,不然怎么赚钱呢?我这周末的比赛投了500块,你要一起吗? 洋洋:500?这也太多了。我还是玩玩刮刮乐好了。
|
Xintao : Vite, regarde, j’ai gagné 2000 yuans! Yangyang : comment les as-tu gagnés? X : J’ai acheté un billet de loterie pour les matchs de football d’hier. J’ai gagné! Y : Ouah! Il m’arrive parfois d’acheter des billets à gratter, mais je n’ai jamais gagné. X : C’est grâce à l’aide d’un expert que j’ai gagné. Je connais un organisateur de loterie, un fin connaisseur. Un de ces jours, je te le présenterai. Y : Quoi? Tu connais un organisateur de loterie? Mais moi, si j’achète des billets de loterie, c’est simplement pour m’amuser. X : Si tu veux t’amuser à la loterie, il faut t’amuser en grand. Sinon, comment pourrais-tu gagner de l’argent? J’ai misé 500 yuans sur les matchs du prochain weekend, tu veux participer? Y : 500? C’est bien trop. Je préfère m’en tenir à mes « gratteux ».
|
Translator |
Translated by:
ramou
At 11/28/2014
|
|