简体  |  繁体
     
Intermediate #1589 惹事
★★★★★ by iqichu
Chinese Text
Spanish Translation
Title
惹事
Buscarse problemas.
Summary
如果家里有一个总是“惹事”的家伙,你就会像洋洋一样苦恼。
Sí en casa tienes un familiar que siempre se mete en un follón, en todo caso puedes parecer igual de angustiado que Yangyang.
Content
洋洋:心涛,我表弟又惹上麻烦了。
心涛:不是吧!他又惹上什么事儿了?
洋洋:他又跟人打架了,这回是在酒吧!他现在被扣在警察局里呢。我真不知道他是怎么想的!
心涛:你表弟外号“篮球坏小子”,看来这小子是坏到家了。不过作为一名篮球运动员,他难道没意识到自己的所作所为会影响到自己的形象和名声吗?
洋洋:所以啊,他每次惹完事,我和家人就得赶紧帮他摆平。
心涛:那你赶快请律师去警察局把他保释出来吧。一旦被媒体抓住了什么把柄,他们就有机会大做文章了,那后面的麻烦就更大了。
洋洋:你哥不是律师吗?
心涛:对哦,我马上打电话给我哥,让他帮帮忙吧。
洋洋:多谢你了!
心涛:嗨,这点小事儿,客气什么!
Yy: Xintao, mi primo se metió en problemas de nuevo.
X: ¡No! ¿en qué asunto se metió de nuevo?
Yy: Se peleó en el bar con la gente,¡ esta vez en el bar! ahora está en el calabozo, arrestado por la policía. ¡Realmente no sé cómo piensa!
X: El mote de tu primo "el niño malo del baloncesto", parece que este jovencito es malo. Pero actúa como un deportista de baloncesto, ¿no me digas que no es consciente de que sus actos y conducta pueden influenciar su propia imagen y reputación?
Yy: Por tanto, eh, cada vez que termina de meterse en un follón, su familia y yo tenemos que inmediatamente ayudarle a solucionar un tema.
X: Entonces, rápidamente le pides a un abogado que vaya al calabozo para que salga bajo fianza. En caso de que los medios de comunicación lo pillen, entonces tienen la posibilidad de hacer una noticia de algo sin importancia, entonces después el follón es en todo caso incluso más importante.
Yy: ¿Tu hermano mayor no es abogado?
X: Correcto, rápidamente voy a telefonear a mi hermano mayor, para pedirle ayuda.
Yy: ¡Muchísimas gracias!
X: Oh, este asunto no tiene importancia, ¡ eres muy educado por parte!
Translator
Translated by: iqichu   At 10/21/2013         
 
Copyright © 2007-2014 CSLPod. All Rights Reserved.  Privacy Policy
    Find us on Google+
Keywords: learn Chinese learn Chinese