简体  |  繁体
     
Advanced #1586 电视广告
★★★★★ by meijia
Chinese Text
Japanese Translation
Title
电视广告
テレビ広告
Summary
当我们聚精会神地看着电视节目时,突然间跳出了广告,这实在是一件很烦人的事。今天我们就来讨论电视广告的问题。
集中してテレビを見ているとき、突然広告が出てくるのは本当に嫌なものです。今日はテレビCMの問題について討論してみましょう。
Content
现在电视节目中出现的广告越来越多,这种商业广告多数插在各档节目中,所以节目被频繁的广告打断,给人断断续续的感觉。一些热播电视剧集的片尾曲部分也被插入广告,甚至经常连节目预告也一并覆盖,导致观众十分不满。
对此国家广电总局出台了广播电视广告播出管理办法,办法明确要求今后播出机构每套节目每小时商业广告播出时长不得超过12分钟,电视剧插播广告每次时长不得超过1分30秒。办法规定,广播电视广告播出应当合理编排。其中,商业广告应当控制总量、均衡配置,广播电视广告播出不得影响广播电视节目的完整性。除在节目自然段的间歇外,不得随意插播广告。播出机构每套节目每小时商业广告播出时长不得超过12分钟;每套节目每日公益广告播出时长不得少于商业广告时长的3%。
現在、テレビ番組中に出てくるCMはどんどん増えています。このような商業広告は各番組にたくさん挿入されているので、何度もCMで中断されてしまい、番組もとぎれとぎれに見ているような感覚になってしまいます。人気テレビドラマのエンディング曲にも広告が入っていたり、予告の部分でさえ広告がかぶっていたりして、視聴者に大きな不満を抱かせます。

そこで、広播電影電視総局は『広播電視広告播出管理弁法』を制定し、今後各番組一時間につき商業広告は12分を超えないこと、テレビドラマの場合一時間に1分30秒を超えてはいけないと明確に定めました。弁法で、放送に挿入するCMは理にかなった編集をしなければならないと規定されたのです。具体的には、商業広告は全体の放送量をコントロールし、均等に挿入すること。番組の一貫性を欠くようなCMの出し方をしてはならず、番組の自然な流れでできる合間以外で好き勝手にCMを入れてはいけない。各番組一時間につき商業広告は12分を超えないこと、公益広告については各番組一日につき、商業広告の3%の長さにとどめることとなっています。
Translator
Translated by: meijia   At 11/2/2013         
 
Copyright © 2007-2014 CSLPod. All Rights Reserved.  Privacy Policy
    Find us on Google+
Keywords: learn Chinese learn Chinese