简体  |  繁体
     
Intermediate #1573 比赛受伤
★★★★★ by meijia
Chinese Text
Japanese Translation
Title
比赛受伤
試合中の怪我
Summary
对于一个要强的男人来说,无论如何也不愿意承认自己体力变差,日益变老。
強くあるべき男からすれば、どんな事情があるにせよ、自分の体力の衰えや日に日に歳をとっていることなど認めたくはないものです。
Content
洋洋:心涛,你这是怎么了?
心涛:没事儿,比赛的时候出了点小状况。
洋洋:小状况?你看你,都一瘸一拐的了!
心涛:我只是拉伤了背部的肌肉,膝盖的伤有点儿恶化而已。没什么好担心的。
洋洋:我记得你不久扭伤了脚踝和脖子,这还没完全好吧?接下来几周你还要继续参加比赛吗?
心涛:我得参加,再说了,这都不是什么重伤。对搞体育的来说受伤是家常便饭。
洋洋:我可得提醒你,你可不是二十岁出头的人了,你的跟腱、韧带都不比从前了!
心涛:你别小题大做行么。我正值壮年,身体状况很好!别因为我偶尔受个伤就说我的身体在走下坡路。
洋洋:我可没这么说,我只是担心你站着、坐着、躺下都会不方便。
心涛:怎么会不方便……哎呦……
洋洋:心涛、いったいどうしたの?
心涛:なんでもないよ、試合中にちょっとね。
洋洋:ちょっとってなに?足を引きずってるじゃない!
心涛:背中の肉離れと膝の傷がちょっと悪化しただけだよ。大したことないよ。
洋洋:足首と首の捻挫も最近のことで、まだ完治してないんでしょ?このあと何週間かある試合も、引き続いて参加するつもり?
心涛:するよ、それにこんなのたいした怪我じゃないし。スポーツする人にとっては、怪我なんて日常茶飯事だよ。
洋洋:でもね、言っとくけど、あなたはもう二十歳やそこらじゃないのよ。アキレス腱も靭帯も若いときとは違うのよ。
心涛:大げさに言わないでくれよ、僕は今まさに働き盛りなんだよ。体の調子もすごくいいし!たまに怪我したからって体力が衰えてるなんて言わないでよ。
洋洋:そういう意味じゃないわ。私はただ、立っても座っても横になっても不便だろうな、って心配してるだけよ。
心涛:不便なことなんてないよ。。。いたっ。。。
Translator
Translated by: meijia   At 9/11/2013         
 
Copyright © 2007-2014 CSLPod. All Rights Reserved.  Privacy Policy
    Find us on Google+
Keywords: learn Chinese learn Chinese