|
Chinese Text |
Thai Translation |
Title |
翻译 |
แปลภาษา |
Summary |
如果老板交给你一项你不擅长的工作,你该怎么办? |
หากนายจ้างมอบหมายงานทีคุณไม่ถนัดให้ทำ คุณควรทำอย่างไร? |
Content |
洋洋:你知道在阿拉伯语中“合作”这个词怎么说吗? 心涛:我不会阿拉伯语。你在做什么呢? 洋洋:老板让我把这份文件翻译成阿拉伯语。可是我的水平实在有点儿捉襟见肘。 心涛:我觉得吧,你应该和老板直说。 洋洋:我说过,但因为公司里只有我一个人学过阿拉伯语,所以他让我再试试看。 心涛:幸亏他没有让你在会议上做口译! 洋洋:我笔译都这么步履维艰,还怎么做口译。真让我做口译的话,我一定第一时间回绝了。 |
หยางหยาง :คุณรู้ไหมว่าคำว่า "ร่วมมือ" ในภาษาอาหรับเขาพูดว่าอย่างร? ซินเทา :ผมไม่เป็นภาษาอาหรับ คุณกำลังทำอะไรอยู่หรือ? หยางหยาง :เจ้านายให้ฉันแปลเอกสารฉบับนี้เป็นภาษาอาหรับ แต่ทว่าความสามารถทางภาษาอาหรับของฉันนั้นยังไม่ดีพอ ซินเทา :ผมเห็นว่าคุณควรต้องบอกกับเจ้านายคุณตามตรง หยางหยาง :ฉันบอกไปแล้ว แต่ที่บริษัทมีฉันคนเดียวที่เรียนภาษาอาหรับ ดังนั้นเขาถึงขอให้ฉันลองแปลอีก ซินเทา :โชคดีที่เขาไม่ได้ให้เธอแปลปากเปล่าในที่ประชุม หยางหยาง :ฉันเขียนแปลก็ยากลำบากแทบจะไปไม่เป็นอยู่แล้ว แล้วยังจะให้แปลปากเปล่าอย่างไรได้ หากให้ฉันแปลปากเปล่าจริงละก้อ ฉันจะรีบปฏิเสธเป็นอันดับแรกเลย
|
Translator |
|
|