|
Chinese Text |
Japanese Translation |
Title |
翻译 |
翻訳 |
Summary |
如果老板交给你一项你不擅长的工作,你该怎么办? |
もし社長から、あなたが苦手な仕事を頼まれたら、あなたならどうしますか? |
Content |
洋洋:你知道在阿拉伯语中“合作”这个词怎么说吗? 心涛:我不会阿拉伯语。你在做什么呢? 洋洋:老板让我把这份文件翻译成阿拉伯语。可是我的水平实在有点儿捉襟见肘。 心涛:我觉得吧,你应该和老板直说。 洋洋:我说过,但因为公司里只有我一个人学过阿拉伯语,所以他让我再试试看。 心涛:幸亏他没有让你在会议上做口译! 洋洋:我笔译都这么步履维艰,还怎么做口译。真让我做口译的话,我一定第一时间回绝了。 |
洋洋:アラビア語で“合作”は、なんていうか知ってる? 心涛:アラビア語なんて知らないよ。何をしているの? 洋洋:社長は私にこの書類をアラビア語に訳せっていうのよ。でも私の力じゃ本当にどうにもならないのよ。 心涛:僕が思うに、きみは社長にちゃんと言うべきだよ。 洋洋:言ったのよ。でも会社の中ではアラビア語を習ったことがあるのは私だけだから、やってみろって。 心涛:まあ、会議の時の通訳じゃなくてよかったよ。 洋洋:翻訳するのでもこんなにおぼつかないのに、通訳なんてできるわけないわ。もし通訳を頼まれたら、すぐに断るわよ。
|
Translator |
Translated by:
meijia
At 8/27/2013
|
|