简体  |  繁体
     
UpperIntermediate #1441 踩高跷
★★★★★ by 敏颖1216
Chinese Text
Korean Translation
Title
踩高跷
높은 나무다리를 타고 걷다
Summary
是谁发明了踩高跷?踩高跷来源于什么历史故事?想知道的话,一起来听听今天的课文吧。
누가 높은 나무다리를 타고 걷는것을 발명하였나요? 높은 나무다리를 타고 걷기는 어떤 역사에서 기원된것인가요? 알고싶다면 오늘의 본문을 들어봐요.
Content
心涛:洋洋,听说古代人为了采集树上的果实,给自己的腿绑上两根长棍,后来慢慢地演变成了踩高跷这样的民间表演运动。
洋洋:这是一种说法,其实在民间还有一种关于踩高跷起源的传说。相传,春秋战国时期的晏婴是一位出色的外交官,但是因为身材矮小,在出使邻国时总是遭到嘲笑。后来,他每次到邻国出访,就给自己装一双木腿,使得自己的形象能够变得高大一些。
心涛:真不愧是晏婴,这办法也能想得出来。
洋洋:关于踩高跷,还有另外一种传说。从前,有座县城叫两金城,城里和城外的人民非常友好,每年春节城里和城外的人都会互祝生意兴隆,五谷丰登。
心涛:这和踩高跷有什么联系?
洋洋:后来县城来了个贪官,他把这看作是一个发财的机会。于是他规定,春节期间关城门,挂吊桥,每个人进城或者出城都要交三钱银子才能通行。但这却难不住聪明的人,他们踩着高跷。翻越城墙、跳过护城河,继续在一起过春节,乐在其中。
心涛:难怪现在踩高跷都在春节期间进行。
씬토우: 양양, 들은데 의하면 고대사람들은 나무에 있는 열매를 따기위해 자신의 다리에 긴 나무토막을 묶었다고 했어.후에야 천천히 민간공연으로 변화발전되였지.
양양: 이건 들은건데, 사실 민간에는 높은 나무다리를 타고 걷는 기원에 대한 전설이 있어. 전하는데 의하면 춘추적국시기에 앤잉은 아주 출중한 외교관이 였지, 하지만 체구가 작은탓으로 다른나라로 출장갈때면 자주 놀림을 받았어. 그후, 매번 다른나라로 출장갈때면 그는 자신의 다리에 긴 나무토막을 묶어 조금이나마 커보이려고 하였어.
씬토우: 누가 앤잉이 아니랄까봐 이런 방법마저도 생각해 내다니.
양양: 여기에 관하여 또 다른 전설이 하나있어.옛날, 량찐청이라는 도시가 있었는데 도시안과 도시밖의 사람들은 서로 사이가 아주 좋았어, 매년 설마다 사람들은 모두 한자리에 모여 서로에게 장사가 잘되고 풍년이 들라고 축하의 말을 전해주곤 했지.
씬토우: 이거랑 높은 나무다리를 타고 걷는것은 무슨 상관이 있는데?
양양: 그후 이 도시에 탐관오리가 왔는데 그는 이것을 부자가 될수 있는 기회로 보았던거야. 그리하여 설기간에는 성문을 닫고 현수교를 놓고 매사람마다 나가고 들어올때면 3전은잎을 내야한다고 규정하였어. 하지만 이것은 총명한사람들을 막을수 없었지, 그들은 높은 나무다리를 타고 높은 승벽을 넘고, 강을 건너 어김없이 함께 설을 보내면서 즐거워했지.
씬토우: 그래서 높은 나무다리를 타고 걷는운동은 설기간에 진행하는거였구나.
Translator
Translated by: 敏颖1216   At 3/25/2013         
 
Copyright © 2007-2014 CSLPod. All Rights Reserved.  Privacy Policy
    Find us on Google+
Keywords: learn Chinese learn Chinese