简体  |  繁体
     
UpperIntermediate #1441 踩高跷
★★★★★ by benchannevy
Chinese Text
French Translation
Title
踩高跷
Marcher sur des échasses
Summary
是谁发明了踩高跷?踩高跷来源于什么历史故事?想知道的话,一起来听听今天的课文吧。
Qui a inventé la marche sur des échasses? Quel est le récit de l'histoire de la marche sur des échasses? Si vous désirez en savoir, écoutons ensemble la leçon d'aujourd'hui.
Content
心涛:洋洋,听说古代人为了采集树上的果实,给自己的腿绑上两根长棍,后来慢慢地演变成了踩高跷这样的民间表演运动。
洋洋:这是一种说法,其实在民间还有一种关于踩高跷起源的传说。相传,春秋战国时期的晏婴是一位出色的外交官,但是因为身材矮小,在出使邻国时总是遭到嘲笑。后来,他每次到邻国出访,就给自己装一双木腿,使得自己的形象能够变得高大一些。
心涛:真不愧是晏婴,这办法也能想得出来。
洋洋:关于踩高跷,还有另外一种传说。从前,有座县城叫两金城,城里和城外的人民非常友好,每年春节城里和城外的人都会互祝生意兴隆,五谷丰登。
心涛:这和踩高跷有什么联系?
洋洋:后来县城来了个贪官,他把这看作是一个发财的机会。于是他规定,春节期间关城门,挂吊桥,每个人进城或者出城都要交三钱银子才能通行。但这却难不住聪明的人,他们踩着高跷。翻越城墙、跳过护城河,继续在一起过春节,乐在其中。
心涛:难怪现在踩高跷都在春节期间进行。
Xin Tao : Il parâit que l'homme aux temps anciens, afin de recueillir des fruits des arbres, s'attache deux longs bâtons à leurs jambes. Plus tard, ça évolue lentement que les gens en fassent la marche sur des échasses comme activité.
Yang Yang: C'en est une opinion, en fait les gens en ce qui concerne la marche sur des échasses, y trouve son origine dans une légende. Selon la légende, dans les années des Royaumes Combatants, lors d'une fête , un diplomate remarquable mais en raison de sa petite taille se fait toujours ridiculiser quand il est en mission diplomatique dans un pays voisin. Par la suite, chaque fois qu'il part visiter un pays voisin, il s'attache une paire de jambes en bois. Ainsi il est en mesure de se faire une image d'être un peu plus grand.
X : C'est vraiment digne de Yan Ying. Cette approche peut également être faite.
Y : A propos de la marche sur des échasses, c'est une autre légende. Anciennement, il y a un comté appelé deux cités fortement fortifiées, à l'intérieur comme à l'extérieur. les gens sont amicaux. Chaque année pour la Fête du Printemps, ces gens se souhaitent que les affaires marchent bien.
X : Quel lien y a-t-il entre ceci et la marche sur les échasses?
Y : Plus tard, le siège du comté a un fonctionnaire corrompu. Il voit cela comme une occasion pour faire fortune. Il fait suspendre au pont une stipulation que les portes de la cité soient fermées pendant la Fête du Printemps. Tout le monde qui entre ou sort de la cité doit payer 3 pièces d'argent pour pouvoir y passer. Mais cette difficulté n'empêche les gens intelligentes qui marchent sur des échasses. Ils escaladent le murs de la cité, passent les fossés, ils restent ensemble pour le Nouvel An tout en joie.
X : Il n'est pas étonnant qu'il y ait des marches sur échasses pendant la Fête du Printemps.
Translator
Translated by: benchannevy   At 11/8/2012         
 
Copyright © 2007-2014 CSLPod. All Rights Reserved.  Privacy Policy
    Find us on Google+
Keywords: learn Chinese learn Chinese