简体  |  繁体
     
UpperIntermediate #1152 购物狂(2)
★★★★★ by ramou
Chinese Text
French Translation
Title
购物狂(2)
Une maniaque de la consommation
Summary
“……狂”指的是喜欢做某件事到发狂的程度,自己都无法控制自己了。汉语里常说,恋爱狂、结婚狂、购物狂……
Content
售货员:欢迎光临!两位是要选男装还是女装?
汉生:女装。没我什么事儿。
乐乐:别啊,汉生,来都来了,你也顺便看看有什么衣服要买的。
汉生:不用了。我可不是那种冲动型的消费者,只有需要的时候我才会掏腰包。
乐乐:真拿你没办法。那你就帮我参谋参谋吧。
汉生:我对女孩子的衣服可没什么研究。陪你逛了两个小时我都累了,还是坐在这里等你吧。
乐乐:才两个小时你就这样了!平时看你打球打一个下午也没嫌累过啊。
汉生:世界上没有比逛街更累的‘运动’了!
售货员:这位先生真幽默!小姐,您想选什么衣服?上衣还是裤子、裙子?
乐乐:哦,我先看看。
售货员:好的,没关系。您随便看,看好了可以试穿一下。我们正在举行节日酬宾活动,部分商品五到七折。
乐乐:真是来得早不如来得巧啊!这件毛衣是什么毛的?
售货员:羊毛。特别保暖,而且轻便。您可以试一试。
乐乐:拿件黑色的,要小号的。
售货员:好的,请稍等。
汉生:你不是有毛衣吗?怎么还买毛衣?
乐乐:款式不一样,颜色也不一样。
汉生:难怪人家说‘女人的衣柜里永远少一件衣服’。
售货员:小姐,您试穿一下吧。试衣间在那边,请注意保管好自己的贵重物品。
乐乐:好的,谢谢。汉生,先帮我拿一下包。
售货员:先生,您不选件衣服?那边有我们刚刚上市的新款外套,您可以试一试。
汉生:不用了,谢谢。我这个人特别怀旧,就喜欢穿旧衣服。
售货员:您真会开玩笑。
乐乐:汉生,你看我穿这件怎么样?
售货员:这件特别适合您!又大方又时尚。
汉生:还不错,就是颜色不好,黑色太暗了。
售货员:其实黑色挺好的。黑色是百搭色,很好搭配衣服,而且耐脏。
乐乐:麻烦你再拿一件红色的试试吧。
售货员:好的,没问题。
乐乐:这次怎么样?红色应该不暗了吧?
汉生:暗倒是不暗,可是你不觉得有点儿太艳了吗?
乐乐:让你这么一说,还真是有点儿。那怎么办啊?另外两种颜色我都不喜欢。
汉生:这还不好办?那就不买了呗!
售货员:其实黑色和红色您穿上都很好看,特别是黑色。如果您觉得暗,可以搭配其他衣服穿,或者围一条颜色亮丽一点的围巾。
乐乐:嗯,有道理。你觉得怎么样,汉生?
汉生:我没什么意见,反正是你穿,自己喜欢就好。不过你真的要买吗?
乐乐:对啊!就要这件了。小姐,麻烦帮我装好。
售货员:好的,请到这边付款。
汉生:你已经买了一件外套、一条牛仔裤,还有两双鞋,你是打算这个月喝西北风吗?
乐乐:汉生,我相信你不会见死不救的,这个月就跟着你蹭饭了!
La vendeuse : Bienvenue chez nous! Vous venez choisir des vêtements pour Madame ou pour Monsieur?
Han Sheng : Pour Madame. Je n’ai besoin de rien.
Lele : Ne parle pas comme ça, Han Sheng, maintenant que nous sommes ici, profites-en pour jeter un coup d’œil aux vêtements que tu aimerais acheter.
H : Ce n’est pas la peine. Je ne suis pas un consommateur impulsif, moi. Je ne sors le portefeuille que lorsque j’ai vraiment besoin de quelque chose.
L : Il n’y a rien à faire avec toi. Occupe-toi de me donner des conseils.
H : Je n’ai pas fait d’études sur les vêtements féminins. Ça fait deux heures que je te suis dans les boutiques, je suis fatigué. Je préfère m’asseoir et t’attendre.
L : À peine deux heures et tu es déjà fatigué? D’habitude, je te vois jouer au foot tout l’après-midi sans éprouver la moindre fatigue.
H : Aucun « sport » n’est plus fatigant au monde que le lèche-vitrine.
V : Ce Monsieur a beaucoup d’humour. Mademoiselle, quel genre de vêtements désirez-vous? Une veste, un pantalon, une jupe?
L : Euh, laissez-moi d’abord jeter un coup d’œil.
V : Bien, pas de problème. Regardez à votre aise. Quand vous aurez trouvé quelque chose, essayez-le. En ce moment, c’est la période des soldes pour les Fêtes. Un bonne partie de la marchandise est réduite de trente à cinquante pour cent.
L : Comme on dit, mieux vaut arriver à propos qu’arriver trop tôt! En quoi est fait ce chandail?
V : C’est de la laine? Ça garde bien au chaud et c’est très léger. Essayez-le donc.
L : J’essaierai ce chandail noir, dans une taille plus petite.
V : Bien. Un instant, s’il vous plaît.
H : Je croyais que tu avais déjà un chandail. Pourquoi veux-tu en acheter un?
L : Ce n’est pas du tout le même style ni les mêmes coloris.
H : Pas étonnant qu’on dise que « dans la garde-robe d’une femme, il y a toujours un vêtement qui manque ».
V : Mademoiselle, essayez celui-ci. La salle d’essayage est là-bas. Surveillez vos objets précieux, s’il vous plaît.
L : Bien, merci. Han Sheng, aide-moi avec ces paquets.
V : Monsieur, vous ne voulez pas choisir des vêtements? Nous avons là-bas de nouveaux pardessus qui viennent tout juste d’arriver. Vous pouvez les essayer.
H : Inutile, merci. Je suis très vieux jeu, j’aime les anciens vêtements.
V : Vous devez sûrement plaisanter.
L : Han Sheng, comment trouves-tu ce chandail sur moi?
V : Il vous va très bien. Il fait chic et moderne.
H : Pas mal, à part la couleur. Ce noir est trop foncé.
V : C’est très beau, le noir. C’est une couleur passe-partout, ça va avec tout, et en plus, ce n’est pas salissant.
L : Apportez-moi un rouge, si ça ne vous dérange pas.
V : Oui, à votre service.
L : Et celui-ci, comment est-il? Le rouge, ce n’est pas trop foncé, n’est-ce pas?
H : Ce n’est peut-être pas trop foncé, mais tu ne trouve pas ça un peu tape-à-l’œil?
L : Toi alors, on ne peut rien te demander. Alors, qu’est-ce que je fais? Je n’aime pas les deux autres couleurs.
H : C’est très simple, tu n’as qu’à ne rien acheter.
V : Pourtant, vous êtes très jolie dans le noir ou le rouge, surtout dans le noir. Si vous trouvez ça trop sombre, vous pouvez assortir votre chandail avec des vêtements d’autres couleurs, ou bien le porter avec un foulard aux couleurs vives.
L : Hum, ça se tient. Qu’est-ce que tu en penses, Han Sheng?
H : Je n’en pense rien. De toute façon, c’est toi qui vas le porter. Puisqu’il te plaît… Et tu veux vraiment l’acheter?
L : Mais oui! C’est celui-ci que je veux. Voulez-vous me l’emballer, Mademoiselle?
V : Certainement. La caisse est par ici.
H : Tu as déjà acheté un manteau, des jeans, deux paires de souliers. Ce mois-ci, tu vas vivre de l’air du temps ou quoi?
L : Han Sheng, je suis sûre que tu n’es pas homme à laisser quelqu’un mourir de faim sans faire un geste. Ce mois-ci, je vivrai à tes crochets!

Translator
Translated by: ramou   At 1/6/2011         
 
Copyright © 2007-2014 CSLPod. All Rights Reserved.  Privacy Policy
    Find us on Google+
Keywords: learn Chinese learn Chinese