简体  |  繁体
     
UpperIntermediate #1150 逛街
★★★★★ by ramou
Chinese Text
French Translation
Title
逛街
Lèche-vitrine
Summary
马上就是好朋友王丽的生日了,汉生在乐乐的带领下,开始寻找王丽的生日蛋糕。可是……他们是找到蛋糕了吗?
Content
汉生:乐乐,你说的那个蛋糕店在哪儿啊?怎么都是服装店啊?
乐乐:就在购物中心的二层。别着急,时间还早呢,先陪我去服装店逛逛。
汉生:我最怕陪女孩子逛街、逛商场了,逛起来没完没了的,特别恐怖!
乐乐:逛街嘛,当然要慢慢走、慢慢看、慢慢选。
汉生:要是真买点什么也就罢了,可常常是逛了半天,衣服、鞋子试了一堆,最后什么也不买。
乐乐:你们男人就是不懂得享受购物的乐趣。
汉生:错!我们懂得享受购物的乐趣,只是不懂得享受“只逛街不购物”的乐趣!
乐乐:这就是你们的可悲之处啊!花钱买东西谁不会?真正的乐趣在于购物的过程,也就是“逛”,而不在于买了什么。用最少的钱获得最大的乐趣,这才是最高的境界!
汉生:那简直就是浪费时间嘛!我都是先想好自己要买什么、哪里有卖的,然后就直接跑到那个地方买,买了赶紧走。像你们逛来逛去又不买,又累又无聊。
乐乐:这你就不懂了。女人逛街,就像男人看球。你们熬夜看球赛,自己也不上场,还跟着大呼小叫的,怎么不觉得无聊不觉得累?
汉生:这两者怎么能比呢?
乐乐:怎么不能比?都是一种爱好、一种休闲方式,也可以说是一种宣泄的方式。
汉生:咳,你说得还头头是道的。
乐乐:行了行了,别说这个了。快来帮我看看这件衣服怎么样,不错吧?
汉生:不错,挺适合你的。
乐乐:好,那就买这一件了。
汉生:你不是说只逛不买吗?
乐乐:该出手时就出手!女人的心思你永远都不懂!
汉生:你还记得咱们是来干什么的吗?该去订生日蛋糕了!
乐乐:差点儿把正事儿忘了!快走,一会回来继续逛。
Han Sheng : Lele, où se trouve la pâtisserie dont tu m’as parlé? Je ne vois que des boutiques de vêtements.
Lele : C’est au deuxième étage du centre commercial. Ne t’en fais pas, nous avons largement le temps. Je vais d’abord faire un tour dans les magasins de vêtements.
H : S’il y a quelque chose qui m’épouvante, c’est bien d’accompagner une femme faire du lèche-vitrine. On sait quand ça commence mais on ne sait pas quand ça finit, c’est vraiment terrible!
L : Quand on fait du lèche-vitrine, il faut prendre le temps de regarder et de choisir, c’est normal.
H : Si on achète vraiment quelque chose, ça va encore. Mais, souvent, on se promène toute la journée, on essaie des tas de vêtements et de chaussures, et on finit par ne rien acheter.
L : Vous les hommes, vous ne savez pas apprécier le plaisir du lèche-vitrine.
H : C’est faux! Nous savons apprécier le plaisir d’acheter. Ce que nous ne comprenons pas, c’est le plaisir de passer son temps dans les magasins pour ne rien acheter.
L : C’est justement ça qui est déplorable. Dépenser son argent pour acheter des choses, c’est à la portée de n’importe qui. Le vrai plaisir, c’est tout le processus. Ce n’est pas pour rien qu’on appelle ça du « lèche-vitrine ». En fin de compte, tout le plaisir est d’obtenir le maximum en dépensant le minimum.
H : C’est tout simplement ce qu’on appelle une perte de temps! Moi, je réfléchis d’abord à ce que je veux acheter et à l’endroit où on le trouve, je cours directement à cet endroit, j’achète, puis je m’en vais au plus vite. Vos façons de vous promener de ci de là, sans rien acheter, c’est à la fois fatigant et ennuyeux.
L : Tu n’y comprends rien. Les filles qui font du lèche-vitrine, c’est comme les garçons qui regardent le foot. Vous veillez tard pour regarder les matchs, vous chahutez comme des fous alors que vous ne posez jamais le pied sur le terrain, et vous ne trouvez pas ça ennuyeux et fatigant?
H : Quel rapport avec le lèche-vitrine?
L : Tous les deux sont des passe-temps, des façons de s’amuser, on peut même dire que ce sont des moyens de se défouler.
H : Ah, mais c’est plein de bon sens, ce que tu dis.
L : Bon, bon, n’en parlons plus. Viens vite me dire comment tu trouves ce vêtement. Pas mal, hein?
H : Pas mal, ça te va très bien.
L : Bon, alors j’en achète un.
H : Tu ne devais pas jeter un coup d’œil sans rien acheter?
L : Quand faut y aller, faut y aller. Tu ne comprendras jamais les femmes.
H : Tu te rappelles ce que nous sommes venus faire ici, au moins? Nous sommes venus commander un gâteau d’anniversaire!
L : J’ai failli oublier le principal! Dépêchons-nous d’y aller, puis nous pourrons continuer notre lèche-vitrine.
Translator
Translated by: ramou   At 12/25/2010         
 
Copyright © 2007-2014 CSLPod. All Rights Reserved.  Privacy Policy
    Find us on Google+
Keywords: learn Chinese learn Chinese