|
Chinese Text |
Russian Translation |
Title |
托运行李 |
сдавать в багаж |
Summary |
如果你带了很多行李乘坐飞机,那么在服务台托运行李会比较方便。你知道怎样托运行李吗? |
если вы путешествуете самолетем и у вас много багажа весьма (совсем) yдобно сдавать его у прилавка обслуживания |
Content |
乐乐:您好!我需要托运这个箱子。 服务员:没问题。请问,您箱子里有易碎品吗? 乐乐:易碎品倒没有,不过这个箱子怕压。 服务员:好的,别担心,我会贴上“请勿挤压”的标志。 乐乐:谢谢! 服务员:不过您这个箱子超重了,需要交三公斤的超重费。 乐乐:好吧。
|
Ле Ле: здравствуйте, мне надо сдавать этот ящик в багаж. служащий:нет проблем, хрупкие вещи ли в вашем ящике? Ле Ле: хрупких вещей нет, однако ящик не выдержит(устоит)сжатия. служащий: ладно, не обеспокоитесь,наклею(прикреплю)бирку (ярлык), „осторожно, не сжимать". Ле Ле:спасибо! служащий:однако, ваш ящик весит больше нормы(у ящика излишек веса), надо платить сбор за (оплачивать) излишек веса в трёх килограммах Ле Ле:ладно. |
Translator |
Translated by:
walsht
At 10/28/2010
|
|