简体  |  繁体
     
Advanced #1107 新遣唐使船明日亮相世博会日本馆
★★★★★ by meijia
Chinese Text
Japanese Translation
Title
新遣唐使船明日亮相世博会日本馆
新遣唐使船、明日 上海万博日本館でお披露目
Summary
一艘新的遣唐使船自日本而来,明天将要在万众瞩目的上海世博会亮相。新的遣唐使船发出了一个重要的信号:中日两国需要一个全新的友好时代,而这个时代随着新遣唐使船的亮相到来了。
新たな遣唐使船はひとつの重要なメッセージを発しています。“中日両国は全く新しい友好の時代が必要です。”そしてその時代は、新たな遣唐使船のお披露目に伴ってやってきたのです。
Content
一千多年以前,中国正处于盛唐时代,日本为了向全盛的唐朝学习,派出了遣唐使。这些遣唐使在交通不发达的时代,远渡重洋到达中国,他们所乘坐的船只就是遣唐使船。遣唐使船经历了海上的风浪,到达中国的东南沿海;遣唐使又经历了种种困难,才到达了长安。这种纯粹为了追求知识而在数个世纪以来持续进行的危险航海,在世界历史的长河之中,也是空前绝后的伟业。遣唐使中最优秀的代表,例如阿倍仲麻吕,中文名字叫晁衡,在长安学习多年以后,成了唐政府的高级官员。唐朝诗人李白,还写过一首《哭晁卿衡》表达自己与日本友人的真挚友谊。
一千多年后的今天,一艘新的遣唐使船自日本而来,明天将要在万众瞩目的上海世博会亮相。建造新的遣唐使船,一直是中日两国人民的梦想。在这个梦想中凝结着两国人民的智慧。这项工程不仅是对昔日冒生命危险远渡重洋的遣唐使的致敬,更是中日两国乃至亚洲各国关系面向未来积极开展的象征。新的遣唐使船发出了一个重要的信号:中日两国需要一个全新的友好时代,而这个时代随着新遣唐使船的亮相到来了。
上海世界博览会的日本国家馆以“联系”作为其中一个主题。作为中日两国互相联系的历史之中不可或缺的环节,遣唐使船的重现可以为博览会更添光芒。
千年以上も昔、中国は正に唐の時代、日本は 全盛の唐朝に学ぶため遣唐使を派遣しました。これらの遣唐使は交通の便がまだ発達していない時代に、遥かな海を越えて中国にたどり着きました。彼らが乗っていた船こそが遣唐使船です。遣唐使船は荒波を越え中国東南沿海にたどり着き、遣唐使は更にざまざまな困難を乗り越え、やっと長安にたどり着いたのです。このような知識を求める純粋さ、そして数世紀にわたって続けられた危険な航海は、世界の長い歴史の中でも例を見ない偉業です。遣唐使の中で最も優秀な、阿倍仲麻呂(あべのなかまろ)、などは、中国名を晁衡といい、長安で何年も勉強した後、唐政府の官僚となりました。唐の詩人、李白は《哭晁卿衡(晁卿衡を哭す)》という詩を書き、日本の友人との真実の友情を表しています。

千年以上も後の今日、一艘の新たな遣唐使船が日本からやってきました。明日大勢の人が見守る中、上海万博でお披露目します。新しい遣唐使船の建造は、ずっと中日両国民の夢だったのです。この夢の中には両国民の知恵が凝縮されています。このプロジェクトは、昔、命の危険を冒してはるばる海を渡った遣唐使に敬意を表すだけでなく、更には中日両国ないしアジア各国の関係が未来に向けて積極的に発展する象徴でもあるのです。新たな遣唐使船はひとつの重要なメッセージを発しています。“中日両国は全く新しい友好の時代が必要です。”そしてその時代は、新たな遣唐使船のお披露目に伴ってやってきたのです。

上海万博日本館は「つながり」をテーマのひとつとしています。中日両国相互のつながりの歴史の中で、わずかでも欠けてはいけないものとしています。遣唐使船を重要視することは万博により光を添えることになるのです。
Translator
Translated by: meijia   At 6/11/2010         
 
Copyright © 2007-2014 CSLPod. All Rights Reserved.  Privacy Policy
    Find us on Google+
Keywords: learn Chinese learn Chinese