SIGN IN 
  • Audio host :    心涛&洋洋
  • Published :     10/22/2014
  • Category :     Relationship
Translation
C-Talk
  
  • 表情
历史消息
    
French translation
Title
冷战
Summary
洋洋不理心涛了,这是为什么呢?请听一下课文。
Content
心涛:洋洋,别生气了。
洋洋:我没生气。
心涛:那别这么闷闷不乐的行吗?对不起,我承认是我的错。
洋洋:我没有闷闷不乐,我这是在和你冷战。
心涛:我就知道,你是在生我的气。你说,我怎么做你才能原谅我?
洋洋:你能让我一个人待一会儿吗?
心涛:如果把你一个人留在这,你又会情不自禁得回想刚才的事,然后对我更加怀恨在心。你就原谅我吧。这星期你的午饭我请了,怎么样?
洋洋:那你保证不再那么说我了?
心涛:我对天发誓,以后绝不再在其他同事面前说你长得像兔子了。
洋洋:你还说!
Average Rank: ★★★★★ by ramou    
Lesson Title:
Guerre froide
Lesson Summary:
Yangyang s’est mise à bouder Xintao. Quelle en est la raison?

Lesson Content:
Xintao : Yangyang, ne sois pas fâchée.
Yangyang : Je ne suis pas fâchée.
X : Alors arrête d’avoir l’air sombre? Je suis désolé. Je reconnais ma faute.
Y : Je n’ai pas l’air sombre. Mais entre nous, c’est la guerre… froide.
X : Je le sais bien, tu es fâchée après moi. Parle, que dois-je faire pour que tu me pardonnes?
Y : Tu ne pourrais pas me ficher la paix?
X : Si je te fiche la paix, tu ne pourras pas t’empêcher de ruminer sur ce qui vient de se passer, et après, tu m’en voudras encore plus. Pardonne-moi plutôt. Cette semaine, je t’inviterai au restaurant tous les midis. Qu’en dis-tu?
Y : Tu me promets que tu n’utiliseras plus de tels mots à mon égard?
X : Je prends le ciel à témoin. Je ne dirai plus jamais aux collègues que tu ressembles à un lapin.
Y : Tu l’as encore dit!
Translated by: ramou   At 10/23/2014 7:27:00 AM            
Language 
Copyright ® 2007-2014 CSLPOD. All Rights Reserved.  Privacy Policy
Keywords: learn Chinese learn Chinese