SIGN IN 
  • Audio host :    心涛&洋洋
  • Published :     09/16/2014
  • Category :     Relationship
Translation
C-Talk
  
  • 表情
历史消息
    
Japanese translation
Title
约会
Summary
在餐厅,心涛盯着一位美女看,但心涛缺乏自信不敢过去搭讪,洋洋却帮心涛搞到了电话号码。想知道洋洋怎么搞到电话号码的么?请听一下课文。
Content
洋洋:心涛,看什么呐,眼睛都直了!
心涛:啊?没有啊,别瞎说!
洋洋:噢,你在看那边那个美女呢吧。你可以过去和她搭讪,然后要她的电话号码呀。
心涛:我没那个艳福。你看看那个在和她说话的家伙。那种高富帅才能要到她的电话号码。
洋洋:我看,那家伙完全不能和你相比嘛。你唯一不如他的地方就是信心不足。
心涛:你看吧,她把电话号码给他了。我没机会了。
洋洋:等等,看那男的,他居然把号码扔了。在这儿等着我。
心涛:嘿,你去哪儿?
洋洋:我把它捡回来了。给你。这是她的电话号码。给她打过去吧。
心涛:给她打电话?!这太突然了吧?你疯了吧?她会把我当做卑鄙小人的。
洋洋:不不不,她会认为你很勇敢的。
心涛:我要说些什么?总不能说,“喂,我们还不认识,但是你能和我约会吗?”
洋洋:你就直接告诉她,你对她一见倾心,所以想和她约会。
心涛:如果她问我怎么知道她的电话号码的,我怎么说?
洋洋:你跟她说,你会在你们第一次约会时告诉她的。这样会显得很神秘。她会吃这套的。
心涛:不行,我做不到。
洋洋:你能行的!不入虎穴,焉得虎子!
Average Rank: ★★★★★ by rainbowrei    
Lesson Title:
デート
Lesson Summary:
レストランで、心濤はある美しい女性をじっと見つめていますが、心細いので話しかけるのがしりごみています。洋洋はそれを気づいてその女性の電話番号をもらいました。洋洋はどのように電話番号をもらったのでしょうか。次のテープを聞いてください。
Lesson Content:
洋洋:心濤、何見てんのよ。じーっと目が離れないんだから。
心濤:えっ?何も見てないよ。ばかなこと言うな。
洋洋:へえ、あそこに座ってる美人を見てたでしょう。話しかけて、電話番号を聞いてみたら?
心濤:そんないいことはないよ。彼女と話しているあいつを見て。ああいう背が高くて、お金持ちのイケメンだけが電話番号をもらえるっつうの。
洋洋:なんだ。あんたにはぜんぜん敵わないよ。あなたが唯一足りないところは度胸だけよ。
心濤:ほら、電話番号渡しただろう。ああ、もう無理だ。
洋洋:ちょっと、あの男を見て。電話番号の書いてある紙捨てたのよ。ここで待ってて。
心濤:ちょっと、どこにいくのよ?
洋洋:あの紙、拾ってきた。はい。彼女の電話番号だ。かけてみて。
心濤:かける?いきなりすぎだろう!大丈夫か?怪しい人に扱われるよ。
洋洋:違う!勇気を持ってる人って思ってくれるのよ。
心濤:何言えばいい?「もしもし、まだお互いに知らない人ですけど、デートしていただけませんか」っていうのはないだろうな。
洋洋:直接に自分が彼女に一目惚れして、デートしたいって伝えればいいじゃない。
心濤:もし相手になんで電話番号を知ってるかって聞かれたらどうしよう?
洋洋:はじめてのデートで教えるって言えばいいの。相手の気を引くし。きっとのってくれるのよ。
心濤:無理。俺にはできない。
洋洋:きっとできる!「虎穴に入らずんば虎子を得ず」ってよくいうんじゃないか!
Translated by: rainbowrei   At 10/13/2015 5:22:00 AM            
Language 
Copyright ® 2007-2014 CSLPOD. All Rights Reserved.  Privacy Policy
Keywords: learn Chinese learn Chinese