SIGN IN 
  • Audio host :    心涛&洋洋
  • Published :     08/07/2013
  • Category :     Relationship
Translation
C-Talk
  
  • 表情
历史消息
    
French translation
Title
新婚姻法
Summary
中国的房价高企,房子成为了家庭中最重要的财产,新婚姻法的实施,让有些人哭也让有些人笑。
Content
“你们打算结婚吗?”“哎,房子还没买呢。”这样的对话似乎常能在身边听到,如今很多情侣能否成为夫妻的关键,就是看有没有房子:结婚,是因为我们有了房子;不结婚,是因为我们还没有房子。“有情人终成眷属”似乎变成了“有房人终成眷属”。
  2011年8月12日,最高法院公布了婚姻法第三次司法解释,并从13日开始实施。解释主要有两个核心:房子如果是父母出资买的,那么谁的父母出资房子归谁;如果是婚前贷款买的,那么谁首付房子产权归谁。
此言一出,更是一石激起千层浪,报纸上、微博上,关于这个话题的讨论络绎不绝。有人认为,婚姻法“新解释”可能会改变择偶观,年轻人将不再为房子而结婚,“潜力股”将吃香。也有人认为,新的司法解释对婚姻中的弱势群体,如家庭主妇,可能会产生不公。更有人大声疾呼:如此规定,结婚跟同居又有何异?
Average Rank: ★★★★★ by Chacha    
Lesson Title:
La nouvelle loi sur le mariage
Lesson Summary:
Les prix du marché immobilier chinois sont très élevés, à tel point que Le logement est devenu le bien familial qui a le plus de valeur. L'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur le mariage, fait pleurer certains et rire d'autres.
Lesson Content:
"Vous comptez vous marier?" " Attention, vous n'avez pas encore acheté de logement." Ce type de dialogue nous en avons tous entendu. Aujourd'hui beaucoup d'amoureux ne peuvent pas s'engager comme époux, seulement parce qu'ils n'ont pas de logement : nous nous marrions car nous avons un logement, nous nous marrions pas parce que nous n'avons pas de logement. " Tous les amoureux qui se sont mariés sont tous ces gens qui se sont mariés parce qu'ils sont devenus propriétaires.
Le 12 août 2011, la cour suprême a promulgué la troisième interprétation de la loi sur le mariage. Les effets de cette révision entreront en vigueur le 13 août 2011, ils s'appuient sur 2 principes majeurs :
- Si le logement a été financé par les parents, ces derniers choisiront à qui doit aller le logement en cas de séparation,
- Si le logement a été financé par un prêt le bien ira à celui qui aura payé les arrhes et acomptes.
Cette annonce a provoqué une véritable onde de choc, dans les journaux, sur les micro-blogs, tout le monde ne discutait que de ça.
Certaines personnes pensent que cette "nouvelle interprétation" de la loi sur la mariage va changer la façon dont les gens choisissent leur partenaire. Les jeunes désirant s'engager ne se marieront plus uniquement pour la maison, et se mettront à la recherche de la perle rare.
D'autres pensent que ces nouvelles mesurent risquent de fragiliser les personnes vulnérables, telles que les femmes au foyer, et donner lieu à des abus.
De plus, certains pensent désormais qu'avec cette nouvelle interprétation de la loi il n'y a plus de différence entre le mariage et le concubinage.


Translated by: Chacha   At 9/22/2013 9:41:00 AM            
Language 
Copyright ® 2007-2014 CSLPOD. All Rights Reserved.  Privacy Policy
Keywords: learn Chinese learn Chinese