SIGN IN 
  • Audio host :    洋洋
  • Published :     01/18/2013
  • Category :     News and Media
Translation
C-Talk
  
  • 表情
历史消息
    
Japanese translation
Title
新交规《禁止闯黄灯》被迫撤回
Summary
“红灯停,绿灯行,黄灯慢慢行”。你认为“闯黄灯”是违法交通规则的行为吗?
Content
从2013年1月1日起, 中国呢,开始实行新的交规。交规就是交通规则。仅仅几天,这部被誉为“史上最严的交规中”《禁止闯黄灯》这篇规定就被撤回了。其中“闯黄灯扣6分”带来的争议最大。黄灯的警示意义,好像一开始就不如“红灯停,绿灯行”那样令人印象深刻。公安部称啊,处罚闯黄灯的目的是培养驾驶人在路口减速慢行的习惯。而广大市民认为,如果闯黄灯也罚分,那么黄灯就失去其意义了,干脆直接采用红、绿两色信号灯。有的市民说“新交规实行第一天上路,试验了几十次黄灯问题,很难掌控。要么灯前50米左右就把车速降至极低——这必将给本就拥堵不堪的交通造成更大灾难;要么随时准备灯前急刹——这必将造成更多追尾事故。”有的市民还抱怨啊:“今晚回家路上,在一个路口马上要越线时,绿灯突然转黄灯了,我试了试,根本不可能在线内停下来,只好硬着头皮开了过去。不知道制定新交通法规的官员们,在这种情况下能不能停下来?赞成更严厉的交通法规,但是倘若严厉到让人无法做到,必然导致执行中的睁一只眼闭一只眼,就看谁比较倒霉撞在枪口上了。”在大部分市民的反对声中,公安部发表表示:闯黄灯将以教育为主,暂不处罚。于是,这个新交规禁止闯黄灯就被迫撤回了。其实在中国啊,每一个机动车驾驶员每年有12分,如果这12分被扣完了,驾驶执照就会被吊销。所以闯黄灯扣6分是一个非常严厉的惩罚。
Average Rank: ★★★★★ by meijia    
Lesson Title:
新交通ルール「黄信号進入禁止」は撤回に
Lesson Summary:
「赤は止まれ、緑は進め、黄色はゆっり進め」。あなたは、「黄信号で進む」のは交通規則に反する行為だと思いますか?
Lesson Content:
2013年1月1日より、中国では新しい交通ルールが実施されました。“交规”とは交通規則のことです。しかし、「史上最悪」と言われる規則の中の「黄信号進入禁止」の一項は、たった数日で撤回に追いやられました。中でも「黄信号進入は減点6点」というのは最大の議論となりました。黄信号が警告する意味は、「赤は止まれ、緑は進め」のような強い印象はありません。

公安部によると、黄信号進入の処罰は、ドライバーが交差点で速度を落として進むように習慣づけることを目的としている、としています。しかし多くの市民は、黄信号進入も処罰となるなら黄信号の意味がなくなる、いっそ赤と緑の二つの色の信号にすればいい!と思っています。ある市民は、「新交通ルールが実施された一日目、何十回も黄信号で挑戦してみたけど、すごくコントロールが難しいよ。もし信号手前50mのあたりで徐行速度まで減速すると、渋滞になり耐えられない交通災難となってしまう。もしいつでも信号前で急ブレーキをかけたなら、もっと多くの追突事故を引き起こしてしまうだろう。」また、ある人はさらに不平をこぼしています。「今日の夜家に帰る途中、交差点で停止線を越えようとしているとき、急に黄信号に変わったんだ。やってみたけど、停止線内では絶対止まれない、前に進むしかなかった。この新交通ルールをつくった人たちは、こういう場合止まれるの?厳しい交通ルールはいいけどさ、人がどうやっても守れないほど厳しいものにすると、きっとどこかで見て見ぬふりをするようないい加減なものになっていしまう。運の悪いやつが捕まるだけさ。」

多くの市民が反対する中、公安部は「黄信号進入は教育を目的としたもので、当分の間処罰はしないものとする。」と発表しました。こうしてこの新交通ルール「黄信号進入禁止」は撤回においやられたのです。実のところ中国では、各ドライバーには毎年12点が与えられます。もしこの12点が引かれてなくなってしまったら、免許は取り上げとなってしまいます。ですので、黄信号進入減点6点はとても重い処罰なのです。
Translated by: meijia   At 1/18/2013 11:59:00 PM            
Language 
Copyright ® 2007-2014 CSLPOD. All Rights Reserved.  Privacy Policy
Keywords: learn Chinese learn Chinese